クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感
翻訳とフランス語
[2011/06/07] IT分野の需要が伸びる中、多くの言語で英語の借用が目立つようになり、翻訳の世界でも顕著に変化が現れています。
しかし、その流れに反するかのように仏語では、母国語の純粋性を死守しようという姿勢があり、IT用語も英語を借用せず仏語に翻訳しています。例えば「ワープロソフト」は「logiciel de traitement de texte」と仏語らしく翻訳されています。こうしたフランス人の、自国の文化を大切にする姿勢は、是非見習いたいものです。
|