ゲーム翻訳の校正

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
フランス語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > ゲーム翻訳校正

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

ゲーム翻訳の校正

[2010/09/13]    日本のゲームソフトは緻密にしてエンターテインメント性に優れているため、各外国語に翻訳され世界に展開されています。ゲーム翻訳校正をご依頼いただくケースは、自然で見易い画面表示を実現するためには、ゲーム翻訳を画面上で校正し、整えることが求められます。
ゲーム翻訳者が日本語のセリフやキャラクターの特性を正確に読み取って作成した翻訳は、校正を通して、画面上で一層鮮やかに映ることでしょう。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 
フランス語翻訳 | フランス語添削 | フランス語校正 | フランス語リライト | フランス語編集・デザイン | フランス語テープ起こし | フランス語通訳
企業フランス語研修 | フランス語講師派遣 | フランス語ネイティブのイベント派遣
フランス語圏への海外調査 | 外国人へのフランス語アンケート調査 | フランス語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
フランス語TOP