レセプションパーティーでの逐次通訳と服装

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
フランス語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > レセプションパーティーでの逐次通訳と服装

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

レセプションパーティーでの逐次通訳と服装

[2010/10/08]    国際会議で活躍する逐次通訳者は、会議の後のレセプションパーティーにおける主催国の代表者による挨拶などの際にも、非英語話者の大臣や高級官僚の方のために逐次通訳業務を行う場合が多々あります。最近では、英語に堪能な大臣や官僚の方も多いものの、「おもてなし」の心から、ゲストの母国語を自在に操ることのできる逐次通訳者のご依頼件数は増加傾向にあるのです。そんな時、「黒子」であるべき通訳者は、どのような服装で臨めばよいでしょうか。
ドレスコードがあれば簡単ですが、とにかく通訳者は、逐次通訳者を必要とする方よりも目立つスタイルではいけませんし、逆に、場の雰囲気を損なうほどに地味な装いをしてもなりません。
通訳エージェントは多くの場合、服装通訳者自身の常識的判断に任せます。しかし、一任した結果が失敗に終わることは決して許されません。言語以外でも、こうしたところに気を配らなければならないところが、逐次通訳を手配する、悩ましいところでもあるのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 
フランス語翻訳 | フランス語添削 | フランス語校正 | フランス語リライト | フランス語編集・デザイン | フランス語テープ起こし | フランス語通訳
企業フランス語研修 | フランス語講師派遣 | フランス語ネイティブのイベント派遣
フランス語圏への海外調査 | 外国人へのフランス語アンケート調査 | フランス語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
フランス語TOP