フランス語校正について

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
フランス語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > フランス語校正について

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

フランス語校正について

[2010/12/07]    フランス語校正は通常フランス語ネイティブ話者によって行われます。
校正作業の対象はフランス語に訳された原稿ですが、校正後の文章がオリジナル原稿の内容からずれていないか確認するため、校正作業の最終行程においてはオリジナル原稿とつき合わせてのチェックを行う事も多々あります。
こうしたことから、フランス語能力が高いだけでなく、日本語の理解力も高いプロのフランス語ネイティブ校正者は大変によるチェック作業が基本ですが、校正の作業も翻訳と同じくらい時間とパワーのかかる作業です。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 
フランス語翻訳 | フランス語添削 | フランス語校正 | フランス語リライト | フランス語編集・デザイン | フランス語テープ起こし | フランス語通訳
企業フランス語研修 | フランス語講師派遣 | フランス語ネイティブのイベント派遣
フランス語圏への海外調査 | 外国人へのフランス語アンケート調査 | フランス語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
フランス語TOP