翻訳依頼のキーワード

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
フランス語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > 翻訳依頼のキーワード

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

翻訳依頼のキーワード

[2014/08/08]    翻訳をご依頼される際、以下の情報を頂けるとコーディネーションが非常にスムーズです。 1:翻訳内容(例:大学院へ提出する推薦状)、2:ボリューム(ページ数や文字数)、3:言語(○語から○語への翻訳)、4:希望納期(いつまでに必要か) 原稿は通常メール添付かFAXでお送り頂き、こちらで文字数をカウントします。また、紙媒体以外の場合(例えば音声を翻訳する場合は、音声の「テープ起こし」と呼ばれます)には、ご提供頂けるデータの形式、またデータの納品方法などを事前に確認しています。 原稿の内容によって、翻訳者のレベル、得意分野、過去の実績などを鑑み、適性のある翻訳者をアサインします。まずはお気軽にご相談ください。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 
フランス語翻訳 | フランス語添削 | フランス語校正 | フランス語リライト | フランス語編集・デザイン | フランス語テープ起こし | フランス語通訳
企業フランス語研修 | フランス語講師派遣 | フランス語ネイティブのイベント派遣
フランス語圏への海外調査 | 外国人へのフランス語アンケート調査 | フランス語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
フランス語TOP